Table 1 Techniques and variety of translations on Mouse Noodle.

From: Are mouse noodles actually made from mice? Touring street food name translations

C

Techniques

Changes

Variety of translation

No.

1

Transliteration

Morphological change

‘Lao Shu Fan’ ‘Lao Shu Fun’ ‘Lao Shu Fen’ ‘Lau Shu Fen’ ‘Loh Shi Fun’ ‘Loh See Fun’ ‘Loh She Fun’ ‘Loh Shu Fen’ ‘Loh Shu Fan’ ‘Loh Shu Fun’ ‘Loh Sui Fun’ ‘Lo See Fun’ ‘Lo She Fun’ ‘Loo Shi Fun’ ‘Lou See Fun’ ‘Lou Shu Fen’ ‘Lou Sue Fen’ ‘Low Shu Fen’ ‘Luo Shi Fun’ ‘Bi Tai Bak’ ‘Bee Tai Bak’ ‘Bee Thai Bak’ ‘Bee Thai But’ ‘Mee Chai Mar’ ‘Mee Tai Bak’ ‘Mee Dai Mak’ ‘Mee Tai Mak’ ‘Me Tai Mat’ ‘Mi Tai Mak’ ‘Mi Tai Bak’ ‘Mitamat’

31

2

Transliteration + Literal translation

Restructuring

‘Mee Tikus’ ‘Lao Shu Noodles’

2

3

Literal translation

Lexical change

‘Mouse Noodles’

1

4

Literal translation + Omission

Omission

‘Noodle’

1

5

Neutralisation + Literal translation

Lexical change

‘Pearl Noodles’

1

 

Total

  

36